Марина Н.,
Россия
Родилась и выросла на севере России. В 2001 году уверовала в Господа. Хочу так писать стихи, чтобы они славили Бога и нравились людям. В 2008 году впервые были напечатаны мои стихи в журналах "Примиритель" и "Край городов". e-mail автора:mimoza55@rambler.ru
Прочитано 4742 раза. Голосов 4. Средняя оценка: 4,5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Красивое стихотворение. "Танго танцует под окнами верба"- замечательно сказано. Даже странно почему возникает вопрос: "За что все это?" Слишком красиво описаны буйные явления природы. Комментарий автора: Вопрос «За что все это?» возник не всвязи с буйством природу (ее я люблю в любых проявленьях), а в связи с неимоверным для лета холодом.У нас сейчас люди шутят, что надо шубы одевать.И я задумываюсь о том, что катаклизмы в природе возникают в связи с вторжением в природу человеку. Вообщем интересная тема для размышления...
Юрий Вилюгов
2008-05-25 11:38:03
Мудро и в точку. Спасибо, Марина и будьте благословенны! Комментарий автора: Спасибо, Юрий.
Татьяна
2009-04-03 12:13:37
Марина, стихотворение читается легко, мне понравилось. Но во втором катрене последняя строчка: А может....
А - лиший звук.Если её убрать не будет сбоя ритма.
И последний катрен можно пересмотреть. Ритм выбивается из-за лишних слогов. Комментарий автора: "А" убрала. а как перерифмовать концовку, пока не знаю. Спасибо Вам за помощь.
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."